Трудности перевода

На днях с подачи toby3d в индивебной телегруппе появились призывы попереводить IndieWeb Wiki на великий и могучий. Мне эта мысль понравилась ещё в прошлом году, когда Тим Маринин начал переводить основную страницу; я немного потыкался тогда, но дело не пошло. Не идёт оно (пока?) и в этот раз, хотя я снова потыкался, но в этот раз мне вроде бы удалось уловить причину. Причина: переводить Индивеб-Вики гораздо сложнее, чем кажется на первый взгляд.

Почин перевести ИндиВику, без сомнения, нужный. Индивеб в наших палестинах с каждой новой сессией законотворцев всё актуальнее, и справочник на русском языке будет куда как кстати. Проблема с ИндиВикой в том, что она хоть и вики, но вся из себя индивебная и децентрализованная — сюрприз-сюрприз! На любой её странице половина, а то и больше, информации — ссылки. Ссылки на публикации, выступления, посты, инструкции, примеры и тому подобные всякие полезные штуки, созданные энтузиастами индивеба. В отличие от какой-нибудь Википедии, где статья сама по себе чаще всего содержит достаточный объём информации, в ИндиВике всё самое полезное, толковое и интересное — по ссылкам. И по этим ссылкам материалы открываются совсем не на русском языке…

Боюсь, если мы хотим русскоязычную ИндиВику как толковый справочник с полезностью хотя бы в одну десятую от ИндиВики англоязычной, перевести вики-страницы — даже не половина дела. Русскоязычному индивеб-сообществу придётся перевести (или написать по новой) вот эти вот толковые инструкции да публикации, и уже на них ссылаться с русскоязычных вики-страниц. Придётся набрать собственных примеров всевозможных экспериментов. Придётся вырастить полномасштабный русскоязычный индивеб.

Потянем же, да?

Комментарии — это вебменшены.